2021. október 26. keddDömötör
Kolozsvár >> Más város
Hajnali hírlevél >> Feliratkozás

Hét év viaskodás után nyert pert a marosvásárhelyi rendőrségen bántalmazott nyelvi jogi aktivista

szerk. 2021. július 08. 17:46, utolsó frissítés: 17:46

Landman Gábor úgy véli, bár az ügyet megnyerte, mégis "veszített".


Hét év pereskedés után született végleges ítélet Landman Gábor, holland-magyar tolmács, nyelvi jogi aktivista ügyében, amit az után indított, hogy 2013 decemberében a marosvásárhelyi rendőrségen megütötték, megbilincselték és jogtalanul fogva tartották, majd utólag egy hamis jegyzőkönyvet állítottak ki az esetről.

"2013 decemberében egy holland újságíróval voltam Marosvásárhelyen, az újságíró egy interjút akart készíteni a helyi rendőrséggel egy korábbi üggyel, Lakó Péterfi Tünde megbírságolásával kapcsolatosan. Nekem magyar-holland tolmácsként kellett volna fordítanom az újságírónak, tehát szerződéses munkaviszonyom volt vele. A rendőrségen azért kértem, hogy szolgáljanak ki magyarul, mert sem angolul, sem németül, sem franciául, sem hollandul nem tudtak, így az újságíró nem tudott velük kommunikálni" - idézte fel az előzményeket még 2014 októberében a Transindexnek, amikor a per elkezdődött.

Értelmezése szerint a holland állampolgársága ellenére is biztosítani kellett volna számára a magyar ügyfélfogadást, mert Marosvásárhelyen a helyi magyar anyanyelvű lakosság meghaladja a 20%-ot. Az európai jogban létezik egy – Cowan ítéletként elhíresült – bírósági ítélet arról, hogy egy adott EU-s állampolgárt ugyanazok a nyelvi jogok illetik meg, mint a helyi kisebbségi lakosságot, ha ezt igénybe szeretné venni.

A magyar nyelvű ügyfélszolgálat helyett azonban "megbilincselték, végighúzták a folyosón, majd egy szobába zárták, majd miután elsötétítették a szobát, az egyik rendőr hátulról megütötte". Csak ezt követően történt meg az igazoltatása, és a rendőrök szembesültek azzal, hogy Hollandiában született, holland állampolgárral van dolguk, aki semmit nem ért abból, amit románul mondanak neki. Arról, hogy megtagadják a magyar nyelv használatát, az újságíró hangfelvételt is készített, amely itt hallgatható meg, az átirata pedig itt olvasható el. Ezek után úgy döntött, hogy jogorvoslatot fog kérni.


"Ezért első lépésként feljelentést tettem a bukaresti diszkriminációellenes tanácsnál. A helyi rendőrség ügyvezető igazgatója, Bretfelean (Valentin Bretfelean - szerk.) 2014 februárjában azzal védekezett, hogy jogtalanul behatoltam a helyi rendőrségre, ezért a 2955/2013.12.24 számú jegyzőkönyv (tudtam nélkül, utólag készített) alapján megbüntettek, továbbá a magyar ügyfélszolgálat, amit a román alkotmány 120. cikkelye biztosít, csak román állampolgároknak jár, hollandoknak nem jár. Így az utólag fabrikált jegyzőkönyv megsemmisítéséért polgári pert indítottam, valamint irat hamisításért, hivatali visszaélés és bántalmazás miatt büntetőpert" - írta az esetről küldött beszámolójában Landman.

Leírása szerint 2014 nyarán még azt gondolta, hogy egy-két év alatt minden lezárul és győz az igazság, de végül nem meglepő módon nem így történt. Törvénytelen halasztások is történtek, és végül a bíró 2017. július 10-én szóban úgy döntött, hogy a rendőrség által kiállított jegyzőkönyv jogos volt. Utána viszont egyszerűen nem volt hajlandó megszerkeszteni az ítéletet írásban, és anélkül nem lehet fellebbezni. Landman így a bírósági testületnél nyújtott be panaszt a bíró ellen, kérve az ítélet írásos megszerkesztését a 30 napos határidőn belül. A 2018. július 13-án kelt 4569/2018-es számú eljárásában a marosvásárhelyi bíróság arra kötelezte a bírót, hogy kézbesítse az írásos indoklást.

A hamisított jegyzőkönyvA hamisított jegyzőkönyv


"Az alapfokú ítéletet kézhez vétele után (2020 márciusában - szerk.), éltem a fellebbezés lehetőségével, sérelmezve az alábbi pontokat: nem hatoltam be jogtalanul, nem igaz a helyi rendőrség állítása, hogy agresszívan viselkedtem, hogy távollétemben készítettek jegyzőkönyvet, a helyszínen nem készítettek jegyzőkönyvet, hanem utólag fabrikálták a panaszom miatt" - írja. Állítása szerint lehetetlen is lett volna 8 perc alatt elkészíteni a jegyzőkönyvet, amelynek tanúját soha nem látta, s még ráadásul külföldre is távozott. Sérelmeztem, hogy az "ügyészség a büntetőperben megszegte funkcionális hatáskörét és próbálta fedezni a jegyzőkönyv semmiségét", és azt is, hogy az "összes kihallgatott rendőr vallomása tele van nyilvánvaló és konkrét ellentmondásokkal".

Landman szerint végül felsőfokon (az 557/2020 számú ítéletében) a bíróság helyt adott a szabálysértési panaszának, és megállapította a jegyzőkönyv semmiségét, és ugyanakkor kitér arra is, hogy egy igazságos eljáráshoz való jogaim sérültek, viszont a kártérítési kérelmemet elutasítja.

"Az ügy rávilágít arra, hogy a román bíróságok függetlensége és elfogulatlansága megkérdőjelezhető, különösen, ha érzékeny témákban mint például nyelvi jogok terén Marosvásárhelyen kell döntést hozniuk. Így kártérítésért Strasbourgba kell fordulnom és nyolc év elteltével sem zárult le ez az ügy. Ezek után senki ne csodálkozzon azon, hogy a jogfosztott magyarok, hasonló sérelmek estén nem élnek a jogi lehetőséggel, mert ez egy egyenlőtlen és gyakorlatilag lehetetlen harc" - kommentálta az ügyét az érintett, aki szerint bár az ügyet megnyerte, mégis "veszített", mert 8 évig kellett várnia az ítéletre. Ráadásul a per nem párosul jogkövetkezményekkel, hiszen kártérítést nem kapott.

Nyitókép: Landman Gábor 2013-ban, az eset történtekor

Ha tetszett a cikk, lájkold a Transindexet!

ItthonRSS